![]() | home | kontakt | kostenvoranschlag | auftragsformular |
![]() |
| Mitarbeiter
Ebenso wie in anderen Büros, setzt sich unser Übersetzungsunternehmen aus Übersetzern, Revisoren, Projektleitern, Terminologen, Dokumentverwaltern, Qualitätsbeauftragten, Editoren, usw. zusammen. Aber in der Mitarbeiterführung unterscheiden wir uns. Wir organisieren uns für jedes Projekt in Arbeitsteams, bei denen jeder in koordinierter Weise eine wichtige Rolle spielt, um so Synergien zu maximieren und die Qualität des Endproduktes zu garantieren. Das alles begünstigt unsere Kunden, denen wir verpflichtet sind.
Man könnte sagen, dass der Übersetzer das Epizentrum der Arbeit ist; und so ist es auch. Aber der Projektleiter (Project Manager) hat die Mission, dem Kunden zuzuhören und seine Bedürfnisse zu interpretieren, und übernimmt daher die Verantwortung für die Qualität des "Kundendienstes". Er analysiert und plant das Projekt. Er bestimmt die Ausführungsfrist der Arbeit entsprechend ihres Umfangs und ihrer Komplexität. Er wählt gemäß den Besonderheiten des Dokumentes die geeignetsten Mitarbeiter aus und versucht, soweit es möglich ist, dass jeder Kunde durch dasselbe Übersetzerteam bedient wird. Der Dokumentverwalter spielt ebenfalls eine wichtige Rolle, denn er überprüft zusammen mit dem Projektleiter die Datenbanken und wählt die Übersetzungsspeicher sowie die terminologischen Referenzen des Kunden, Glossare, Nachschlagquellen, usw. aus. Der Projektleiter koordiniert, überwacht und kanalisiert die Information an das gesamte Projektteam und an den Kunden, indem der ihn über die Situation der Übersetzung sowie über mögliche Vorfälle auf dem laufenden hält. Spezialisierte Übersetzer führen die Übersetzungen aus und stützen sich dabei auf die zuvor lokalisierten Referenzen (Werkzeuge zur maschinengestützten Übersetzung, Glossare und terminologische Datenbanken, usw.) sowie auf ihre eigenen Kenntnisse und Erfahrungen über das betreffende Thema. Sie erstellen die aktualisierten terminologischen Glossare, dokumentieren aufgetretene Zweifel und angewandte Lösungen und führen den Kontakt mit dem Kunden zu ungelösten Fragen und entsprechend dokumentierten Vorschlägen, um eine zufriedenstellende Lösung zu finden. Die Arbeit der Editoren und Revisoren ist nicht weniger wichtig. Sie haben die große Verantwortung, die Qualität des fertigen Dokumentes zu sichern. Der Projektleiter trägt schließlich die Endverantwortung für die Überprüfung der fertigen Dateien und erstellt, wenn erforderlich, einen Bericht mit spezifischen Fragen, die der Kunde zu berücksichtigen hat. Zuletzt übernimmt er die Organisation des Versands. |
![]() |
| © Berenguel Traducciones S.L. C./ Cerro de los Álamos Blancos 36 28035 Madrid (España) Tel.: +34 91 376 54 87 info@btraducciones.com Die Seite weiterempfehlen Zu Favoriten hinzufügen |